| bāyos gara pašīs, ma lakadosis. |
Răsrṓsis bo͡iŭs, nī-mindṓsis, |
Her father followed him and did not catch him |
|
audacity_marriage:00:22.7 |
0:02.0 |
0:22.7 |
0:24.7 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_227-00_247].mp3 |
57356856-1 |
| … še ama bisāwakamis |
- |
(who I am marrying off) |
|
audacity_marriage:00:01.3 |
0:02.6 |
0:01.3 |
0:03.9 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_013-00_039].mp3 |
79085901-1 |
| Tirdēn mahros ʕašrīn līra. |
Tírdēn mínjī wī zerd. |
we paid twenty pounds. |
|
audacity_marriage:00:08.7 |
0:01.9 |
0:08.7 |
0:10.7 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_087-00_107].mp3 |
01629166-1 |
| laḥadda na manīra wala kiyakak. |
tă-'ád inheʔ kiyák. |
until nothing more was left. |
|
audacity_marriage:00:38.3 |
0:01.9 |
0:38.3 |
0:40.2 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_383-00_402].mp3 |
12152559-1 |
| čirdom bāyiske demsi ʕašrīn līra badāl barimki. |
ắmmă tírdōm wī zerd barōm-dḗriătă bo͡iúska |
but I offered twenty pounds in the place of my brother to her father, |
|
audacity_marriage:00:24.7 |
0:04.3 |
0:24.7 |
0:29.0 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_247-00_290].mp3 |
00454402-1 |
| mištirde siryis bāyiski ū mangida mēšis. |
Imcírdă má͡umŭs-siri u mámyisk ʕăstṓsis síriŭs, u wḗsre ŭnkī́săn panj u bá͡iŭs. |
he kissed his wife's head and remained with them (old Domari: he kissed his uncle's head and wife's mother's hand and remained with them) |
|
audacity_marriage:00:42.0 |
0:02.6 |
0:42.0 |
0:44.6 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_420-00_446].mp3 |
43665115-1 |
| barom ēra amake. |
Ắră barṓm ŭnkī́im. |
My brother came to me. |
|
audacity_marriage:00:00.0 |
0:01.3 |
0:00.0 |
0:01.3 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_000-00_013].mp3 |
44683101-1 |
| mangadēn mēšīs lāšya. |
mángărdēn mnēštis láciă. |
We asked the girl from him. |
|
audacity_marriage:00:05.9 |
0:01.9 |
0:05.9 |
0:07.8 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_059-00_078].mp3 |
19674184-1 |
| biddo bisāwahōšar māmis dīri. |
Mángări bēsa͡uí-kerămis má͡umŭs-dīri. |
He wants me to marry him to his uncle's daughter. |
|
audacity_marriage:00:03.9 |
0:02.0 |
0:03.9 |
0:05.9 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_039-00_059].mp3 |
39974100-1 |
| nanas plēran! |
(Círdă ăminkắră) "Nắnis ple." |
"bring the money" (he said) |
|
audacity_marriage:00:07.8 |
0:00.9 |
0:07.8 |
0:08.7 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_078-00_087].mp3 |
34514017-1 |
| bsuṭahredi kānu |
u ibsúṭre, |
and were satisfied, |
|
audacity_marriage:00:37.0 |
0:01.3 |
0:37.0 |
0:38.3 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_370-00_383].mp3 |
18785371-1 |
| mangara/ kān biddo mēšīman talātīn līra |
mángără mnḗšmăn tắrăn das zerd, |
he wanted from us thirty pounds |
|
audacity_marriage:00:13.3 |
0:04.6 |
0:13.3 |
0:17.8 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_133-00_178].mp3 |
87913977-1 |
| māmis putur pardosas ū nasra mindžīs [harab fīha] |
Părdṓsis má͡umŭs-pitr u násră minjī́. |
Her uncle's son took her and ran off with her. |
|
audacity_marriage:00:19.4 |
0:03.3 |
0:19.4 |
0:22.7 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_194-00_227].mp3 |
39959473-1 |
| nandēn di dbīḥa, |
nắndēn dī káli, |
and we bought two goats |
|
audacity_marriage:00:29.0 |
0:01.1 |
0:29.0 |
0:30.2 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_290-00_302].mp3 |
17376131-1 |
| bāyos ū barēs ū ʕealtos qēre. |
u ḳắră bó͡iŭs i dà͡iŭs u bárŭs |
and her father and mother and brother ate |
|
audacity_marriage:00:33.3 |
0:03.7 |
0:33.3 |
0:37.0 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_333-00_370].mp3 |
38573459-1 |
| mardēnsan. |
u mărdḗnsăn |
and slaughtered them, |
|
audacity_marriage:00:30.2 |
0:01.0 |
0:30.2 |
0:31.2 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_302-00_312].mp3 |
17132896-1 |
| nhe’ wāšīman kān ple. |
ắmmă inheʔ wăšī́măn ple. |
but we didn't have the money |
|
audacity_marriage:00:17.8 |
0:01.5 |
0:17.8 |
0:19.4 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_178-00_194].mp3 |
11720372-1 |
| nandēn sałi ū masik. |
năndḗnsăn sal u ḳēš |
and set rice and meat, |
|
audacity_marriage:00:31.2 |
0:02.2 |
0:31.2 |
0:33.3 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_312-00_333].mp3 |
07353985-1 |
| bāyos mā kāniš biddo dersa |
Nīrdáḥră bó͡iōs indḗris |
He did not wish to give her. |
|
audacity_marriage:00:10.7 |
0:02.6 |
0:10.7 |
0:13.3 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_107-00_133].mp3 |
78080068-1 |
| šōni ū māmis putur garīre. |
Mī́ndă ḥálos láci u zárō ílli pădṓsis, gārī́re. |
The girl and the boy who took her (betook themselves and) returned. |
|
audacity_marriage:00:40.2 |
0:01.8 |
0:40.2 |
0:42.0 |
audacity_marriage.mp3 |
marriage_ELAN.eaf |
audacity_marriage[00_402-00_420].mp3 |
35300822-1 |